Перевод "изо дня в день" на английский

Русский
English
0 / 30
изоout of from
вwithin for to into at
деньafternoon day
Произношение изо дня в день

изо дня в день – 30 результатов перевода

Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
- Летаю изо дня в день.
- Ох, это должно быть красиво.
There are five of us, And covering the whole Srem.
I am flying from day to day.
Oh, that must be wonderful.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
- Ну... изо дня в день?
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
- What was it like? - Yes.
I mean, uh... day-to-day?
I know many people at home like you. You're good people.
Скопировать
- Я - о фоксхаунде, ты знаешь, кого я имею в виду.
Что он делает, когда берет его изо дня в день?
Он не соберется работать никогда в целую вечность!
I mean that hound, you know the one I mean.
What's he doing, taking it out day after day?
He ain't going to enter, not in a month of Sundays.
Скопировать
Тебя зовут на свидание, иногда ты ходишь, но чаще нет. И все, чего они хотят, это залезть тебе в трусики.
И так изо дня в день.
Что скажешь?
They ask you for dates and sometimes you go, but you mostly don't because all they're trying to do is get in your pants, whether you want them to or not.
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
And now you know.
Скопировать
Что-то случилось, Казанова?
Да, изо дня в день ты выглядишь всё красивее в бикини.
Тебе нравится?
Anything happening, Cassanova?
Yes, that everyday you look lovelier in a swim suit.
you like it?
Скопировать
Я соврал тогда, что мы с Тыниссоном вместе домой ушли.
Из Арно я изо дня в день выжимал понемногу...
Я сделал из него Арно.
I lied when I told you we went home with Ténisson.
I kept prying something new out of Arno every day...
I tuned him, made him into Arno.
Скопировать
Так пусть всё идет как идет!
Я не понимаю, как можно повторять эту чушь изо дня в день!
Ты не должна называть "чушью" такие важные вещи.
So just let it roll.
What I don't get is how you can repeat the same crap every day.
You can't call such important things "crap".
Скопировать
- Вы - полицейский? - Нет.
Вы появляетесь изо дня в день!
- Послушайте, я не...
- You a cop?
You bastards have tried this too many times!
- Oh, listen-- - Shut up!
Скопировать
Они убьют его, потому что он поручился за меня. Он привёл меня.
Я живу с этим грузом изо дня в день.
Будто я сам должен пустить себе пулю в башку. Понимаешь?
They're gonna kill him, because he vouched for me, because he stood up for me.
I live with that every day.
That's the same thing as if I put the bullet in his head myself, you understand?
Скопировать
- Значит ты хочешь продолжать в том же духе?
Зарывать свой талант в землю, работать изо дня в день на дешёвого шахер-махера, который торгует разным
Смотри, я не знаю, откуда ты взялась..
Is this how you want to go on?
Wasting your talent? Working for some cheap junk macher day in, day out... just so you can hold on to, what, some lousy job?
I don't know where you come from.
Скопировать
Я даже переоделся монтером, чтобы попасть в ее квартиру.
Два года, изо дня в день, ходил я мимо ее дома, крался за ней по улицам.
Каждую неделю я приносил розы к ее порогу...
I even dressed up as aplumber to get into her apartment.
For two years I followed her around and walked by her house.
-I left flowers on her doorstep.
Скопировать
Каждый её день.
Изо дня в день одно и то же.
И я не знаю другой жизни.
Every day.
I have a thing I do every day.
It's all I've ever known.
Скопировать
"Вся их жизнь - монотонная рутина".
"Она готовит обед, одно и то же изо дня в день".
"Он приходит домой и начинает рявкать, как фашистский диктатор,
"Their whole life is this monotonous routine.
"She cooks dinner, practically the same meal every night.
"He comes home barking at everyone like a fascist dictator
Скопировать
Обезболивающий сироп.
Вот так я и живу, изо дня в день по 100 грамм этого сиропа.
У меня ничего нет, но я все еще сопротивляюсь.
Syrup of paregoric.
This is how I live, day after day, with 100 grams of syrup of paregoric.
I have nothing, but I resist.
Скопировать
Все меня в ней тяготит". И все в таком же духе.
"Нас изо дня в день захлестывает волна насилия".
Слишком уж замысловато для Дэйва Фери.
"... and, on the other hand, everything that is loathsome. "
It goes on and on. "Daily we are propagandized more and more by the rising crime wave. "
Seems pretty flowery for Dave Ferrie.
Скопировать
Я думала, что забуду тебя, наконец.
Но изо дня в день. Почти каждую ночь. Я вижу твое изображение.
Меня привели сюда сны.
Thought I'd forgotten you.
But every night for weeks... images of you.
My dreams sent me.
Скопировать
- Я все время ему говорю, но он ничего не слушает.
- Изо дня в день...
- Что ты несешь?
- I tell him but does he listen?
Day in, day out...
- What are you blethering about?
Скопировать
Огонь горит весь день, все делается не так.
Убытки и снова убытки, изо дня в день.
Прекрати нести чушь!
Fires left burning all day, nothing ever done right.
Waste and yet more waste, day in, day out.
Will you not be ridiculous?
Скопировать
Без конца звонит телефон.
Запасы поедаются изо дня в день.
Когда же все это кончится?
Telephone going non-stop.
Food eaten day in, day out.
Where will it all end?
Скопировать
Эти люди прожили всё это в жизни.
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от
Послушайте, прежде остальных, случай Елены.
My patients have lived through all this.
During treatment, from day to day, from hour to hour, they relived their tragedies and thus liberated themselves from addiction.
We'll first hear Jelena's case.
Скопировать
Ещё и думая, что я сама во всём виновата.
Знаешь, что я себе изо дня в день говорила?
Я говорила себе: "Эмилия, Эмилия, пожалуйста, имей терпение, и увидишь - всё наладится, всё наладится.
Plus, thinking it was my fault
Do you know why I told myself every day?
I told myself: "Emilia... Please, Emilia, be patient, you'll see how everything works out
Скопировать
В общем, мы пришли к вам с предложением...
Знаете, мы изо дня в день предлагаем клиентам наши традиционные туры.
Например, путешествие в Гуадалахару, Мексика, за 2 250 франков, проживание в отеле плюс питание.
So we've come up with an idea...
You know that we sell classic products all day long.
For instance, a trip to Guadalajara, Mexico for FF 2,250, hotel with breakfast included.
Скопировать
Каждую ночь они снимают меня на 20 минут, затем вешают снова, что очень справедливо, ввиду того, что я наделал.
что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо
Ох, замолчи!
Every night, they take me down for 20 minutes, then they hang me up again, which I regard as very fair in view of what I've done.
And if nothing else, it's taught me to respect the Romans, and it's taught me that you'll never get anywhere in this life... unless you're prepared to do a fair day's work for a fair day's
Oh, shut up!
Скопировать
На самом деле в храме такая тоска. и сидеть молча несколько часов.
И это происходит изо дня в день.
когда у меня всего одна жизнь.
It's seriously boring at the temple. and sitting still without talking for hours.
And that goes on day after day.
I was contemplating whether I should be wasting my time there when I only have one life to live.
Скопировать
Несмотря на все...
Сближаешься с тем, кого годами бьешь изо дня в день.
Я пришел как учитель этого города.
After all...
- You feel close to someone you've beaten day in and day out for years.
I came as teacher of this town.
Скопировать
Нет правды в мире!
Не могу я больше грешить изо дня в день.
А без этого нельзя в миру!
There's no truth in the world!
I can't go on sinning every day any more!
And one can't live otherwise in the world!
Скопировать
Нашей жизни!
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
Our life.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Don't you ever want to get out, move around?
Скопировать
Он его видит.
Изо дня в день к старой церкви Сент-Пол старушка идёт по утрам.
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
He sees that.
Early each day to the steps of St. Paul's The little old bird woman comes
In her own special way To the people she calls come buy my bags full of crumbs come feed the little birds
Скопировать
Свободен. Жил среди вас.
Я хочу, чтобы вы видели его изо дня в день.
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
Free, living among you!
I want you to see him. Day in and day out!
I want you alive, Serge.
Скопировать
Труд наш тяжел, мы - моряки.
Мы на барже плывем изо дня в день,
Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
May beguile us a while
There may be hard times too But we'll see them through
With a cheerful heart That's what bargemen do!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изо дня в день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изо дня в день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение